【主要参考Sahalin整理的资料。】
满语的塞音(爆破音)和塞擦音(破擦音)都是清音,分送气和不送气。这点和汉语普通话、藏语拉萨音是一样的:区分送气不送气,但不区分清浊。英语、法语、日语等其他语言则是区分清浊,不区分送气不送气【虽然送气不送气方面有各自的习惯,但不区分】。
我国民族研究机构出版的多数语言研究方面的著作用国际音标的浊音符号标记不送气音,用清音符号标记送气音,是不正确的。
[……]
【主要参考Sahalin整理的资料。】
满语的塞音(爆破音)和塞擦音(破擦音)都是清音,分送气和不送气。这点和汉语普通话、藏语拉萨音是一样的:区分送气不送气,但不区分清浊。英语、法语、日语等其他语言则是区分清浊,不区分送气不送气【虽然送气不送气方面有各自的习惯,但不区分】。
我国民族研究机构出版的多数语言研究方面的著作用国际音标的浊音符号标记不送气音,用清音符号标记送气音,是不正确的。
[……]
这里讨论的是满文的【书面】二合元音,与【口语】双元音不是同一概念。当然,两者有着一定联系。
满文的元音有且仅有 i 和 o 可以写在元音后,构成【书面】二合元音。【“第二词根”不是二合元音。】【二合元音中元音后的 o 实际读音为u,或表述为相当于 u。也许,这是老满文改新满[……]
国际音标,读到这篇文章的人应该都知道。但是,很多人对国际音标有误解。
国际语音学学会建议在使用音标时最好框在一对方括号([ ])或一对斜线(/ /)之内。这除了便于读者分辨音标和文字,还牵涉到语音标示的严谨程度,也就是严式标音法(narrow transcription,标示音素用)与宽式标音法([……]
汉语拼音方案,我认为最不恰当的两个字母是q和x。【但是还是利大于弊。参见《汉语拼音:改革方案》】
j、q、x所表示的音与大多数语言的读音相差极大,外国人容易误读。例如,有姓“金”“邢”“秦”的商人表示,外国人常将其姓读成类似&[……]