大多数学者认为,满文的 w 的发音为 /v/。
我觉得,这个字母在历史上可能相当于 /w/。这个问题暂不过多讨论。
满文的 w 只能和 a、e 拼,组成 wa、we,而不能拼 i、o、u、u’。可能因为已经有了 ui,再有 wi 就一音二字了。或者,如果你认为 wi 应该读作 /vi/【这时转写为vi更恰当了】,但是满洲先人不【能】区分 ui 和 vi。这样,导致的情况是,/w/ 和 /v/ 在满语里面是同一音位。
类似的,wu 的拼写没有意义。
由于使用限制,不能有 wi’ 和 wu’。
wo 则可添加。只用于外来语。因为 f 都改为出头的写法,wo 的写法就是原来 fo 的写法。
满文在汉语的借词中,w 和 u 对应汉语的【汉语拼音】 u。【满文阿礼嘎礼中,用 w 对应梵文的 v。不过,梵文的 vi、vo、vu 满文对应为 fi、fo、fu。】
同时,/w/ 和 /u/ 也是某种意义的同一音位。【参见前面的 ya 行的文章】所以,我把 wa 行当做相当于二合元音处理。
改革后
wa 行有3个音节
wa, we, wo
读音与音标
wa /uɑ/, we /uə/, wo /uo/
上面音标中的 /u/,一些学者认为使用 /ʊ/ 更合适。
o 的音标,一些学者认为 /ɔ/ 更接近标准发音。
如果认为 w 是半元音,则上述读音应为wa /wɑ/, we /wə/, wo /wo/
如果认为 w 的发音为 v,则上述读音应为wa /vɑ/, we /və/, wo /vo/
音译其他语言
其他语言中的 wa、we、wi、wo、wu 或 va、ve、vi、vo、vu 对应满文的 wa、we、ui、wo、u。
比如,维基百科(Wikipedia)满语可以音译为 Uikipidiya。德语人名里的 von 满语可以音译为 won。