这是太清博客更改网址后的第一篇。在开始新的文章前,我将导入或复制或稍加改版原来太清博客中的文章到这个新的网站。所以,那些文章的日期将早于这个“Hello, World”篇。
欢迎经常回来看看!
[……]
这是太清博客更改网址后的第一篇。在开始新的文章前,我将导入或复制或稍加改版原来太清博客中的文章到这个新的网站。所以,那些文章的日期将早于这个“Hello, World”篇。
欢迎经常回来看看!
[……]
一个同事是内蒙古人。他本人是汉族人。他的身份证是汉蒙对照的。我是第一次见到。你们也许以前没见过。下面的图片来自网络。【不能把他的身份证发到网上啊。】
蒙文附加成分明显的出现在行首了。
肯定还有代其他文种的身份证,比如藏文、维文、朝文。不知有没有锡伯文的。
[……]
三年前我第一次见到这个路牌。当时奇怪,为什么“支路”叫“Freeder Rd.”。后来才查到应该叫“Feeder Rd.”。那儿有两个大牌子都写着“Cailun Freeder Rd.”。在真正的蔡伦支路上,路牌写着:Cailun Feeder Rd。
1)单词Freeder是错的,应该是Feeder。
2)一会儿Rd后面有点,一会儿没有点。
为什么这么多年这么明显的错误没人管呢?
正确的路牌
错误的指示牌
[……]
满文、老蒙文、托忒文中,有一些字母和符号,叫做阿礼嘎礼。日常生活中,这些字符是不用的。这些字符不会列在字母表里,即便在教科书和辞典中,你也几乎见不到。阿礼嘎礼字符是用来转写梵文和藏文的扩展字符。【满文、老蒙文、托忒文中的阿礼嘎礼字符是完全不同的。】
英:Ali Gali
梵:आलिकालि
ISAT:āli-kāli
简中:阿礼嘎礼
繁中:阿禮嘠禮
拼音:Ālǐ Gālǐ
满:ᠠᠯᡳ ᡤᠠᠯᡳ
蒙:ᠠᠯᠢ ᠭᠠᠯᠢ
Unicode中的阿礼嘎礼字符排列混乱,并且存在错误。日后,我会详细的一个一个的分析。
十六世紀蒙古信奉佛教,廣譯遍傳佛經,蒙古文字因而普及[……]
Unicode中,至少有3个冒号。其中一个叫蒙古冒号,看起来我们在蒙古文(和满文)中应该使用蒙古冒号。
(:) Colon (冒号),U+003A:这是使用最广泛的冒号。在东亚,又叫做半角/半形冒号(Halfwidth Colon)。
(:) Fullwidth Colon (全角/全形冒号),U+FF1A:用于中文和日文。
(:) Mongolian Colon (蒙古冒号),U+1804:用于蒙古文、满文等文字的冒号。
这3个冒号横排和竖排情况见下表:
半角冒号和蒙古冒号有区别吗?没有区别!那这样的话,Unicode还需要蒙古冒号吗?我们还要使用蒙古冒号吗?
【注意:原文题为《不要使用锡伯音节边界标记》。但是经过这么长时间,我的观点已经发生了变化。题目更改为《关于锡伯音节边界标记》,进而更改为《关于蒙古隔音符号》。】
Unicode U+1807定义为蒙古标点符号,命名为“Mongolian Sibe Syllable Boundary Marker”(MSSBM),直译即“蒙古锡伯音节边界标记”。这个符号的显形与字母 a 的词中型,也就是字牙,完全相同。
The Unicode Standard, Version 5.0
Syllable Boundary Marker. U+1807[……]
满/达:ᡩᠠᡥᡡᡵ, Dahu'r,简中:达斡尔,繁中:達斡爾,拼音:Dáwò'ěr,日:ダウール,英:Daur, Dagur, Daguor, Dawar, Dawo’er, Tahuerh, Tahur
达斡尔语是中国达斡尔族所用的语言,使用者分布于内蒙古自治区呼伦贝尔市海拉尔区、黑龙江省齐齐哈尔市附近的嫩江流域、新疆维吾尔自治区塔城地区,属于阿尔泰语系蒙古语族东蒙古语支。
达斡尔文至今并没有国家或国际标准。
清朝时,达斡尔文用满文书写,只是增加了一些表示长元音的方法,当时称为达呼尔文。现在互联网上,一般用拉丁字母书写。【没有标[……]