实际上只是“希”的改革。这个改变涉及到的是一个常用的写法。
现在,“希”写作 si。而相关的“基欺”写作 ji/qi。过去,满文的 xi 和 si 都读过“希”。蒙古文也是。
“希&rdq[……]
实际上只是“希”的改革。这个改变涉及到的是一个常用的写法。
现在,“希”写作 si。而相关的“基欺”写作 ji/qi。过去,满文的 xi 和 si 都读过“希”。蒙古文也是。
“希&rdq[……]
【前言:之前早有一些想法,前几天在北京时,我对Sure和Sahalin说,我有一些想法,现在看,必然是“毫无用处”,而且会“批判声一片”,但是长远的看,20年内要么大有用处(如果满文繁荣发展),要么毫无用处(如果满文越发凋零)。这里就是我和大家的想法。[……]
三年前我第一次见到这个路牌。当时奇怪,为什么“支路”叫“Freeder Rd.”。后来才查到应该叫“Feeder Rd.”。那儿有两个大牌子都写着“Cailun Freeder Rd.”。在真正的蔡伦支路[……]
满文、老蒙文、托忒文中,有一些字母和符号,叫做阿礼嘎礼。日常生活中,这些字符是不用的。这些字符不会列在字母表里,即便在教科书和辞典中,你也几乎见不到。阿礼嘎礼字符是用来转写梵文和藏文的扩展字符。【满文、老蒙文、托忒文中的阿礼嘎礼字符是完全不同的。】
英:Ali Gali
梵:आलिकालि
[……]
Unicode中,至少有3个冒号。其中一个叫蒙古冒号,看起来我们在蒙古文(和满文)中应该使用蒙古冒号。
(:) Colon (冒号),U+003A:这是使用最广泛的冒号。在东亚,又叫做半角/半形冒号(Halfwidth Colon)。
(:) Fullwidth Colon (全角/全形冒号),[……]
【注意:原文题为《不要使用锡伯音节边界标记》。但是经过这么长时间,我的观点已经发生了变化。题目更改为《关于锡伯音节边界标记》,进而更改为《关于蒙古隔音符号》。】
Unicode U+1807定义为蒙古标点符号,命名为“Mongolian Sibe Syllable Boundary M[……]