柬埔寨是君主立宪制王国,国家元首是国王,不可能有皇帝,更不可能有太皇。 而且,“太皇”这一称呼,使用者认为是“太上皇”的简称,可是错了!“太上皇”简称“上皇”。
西哈努克是太上王吗?其实也不是。(注意:“太上王”简称“上王”。也不是“太王”。)
太上皇和太上王是汉字文化圈(中国、朝鲜、日本、越南)独有的称呼,而且是一种需要被授予的头衔,并不是可以自动获得的头衔。相对应的头衔有皇太后和王太后等。在其他国家,可能没有这样的头衔。 在英语里,称呼很简单:X Y或X-Y。X可以是king、queen、emporer、empress等,Y可以是mother、father等。所以,西哈努克在英语里的称呼是king-father。
当然,只要是在世但已内禅/退位的皇帝/国王,且和现任皇帝/国王系同一政权的元首,称呼为“太上皇”或“太上王”很恰当。好于“前皇帝”和“前国王”的称呼。“前皇帝”和“前国王”更暗示前朝的、被推翻的、流亡的等等情况。(因为是终身制,“前”的称呼就和非终身制的职位的“前”的称呼有不同的暗示了。)
所以,称呼西哈努克为“太上王”(简称“上王”)最好,同样的莫尼列为“王太后”(简称“太后”)。当然,如果称呼西哈努克为前国王,那莫尼列就应该是前国王王后了,不是前王后。(前王后像是当今国王的前王后。)
虽然称呼为“上王”,但是“先行殿下”(对应“大行皇帝”)的称呼还是不能用的,柬埔寨是没有谥号和庙号的。
西哈努克生于1922年10月31日,薨于2012年10月15日,终年89岁(差半个月整90周岁),并不是中国的新闻报道的90岁。