电视剧《甄嬛传》片头中的片名是汉满对照的。
汉:甄嬛传
拼音:Zhēn Huán Zhuàn
满:ᠵᡝᠨ ᡥᡡᠸᠠᠨ ᠨᡳ ᠵᡠᠯᡝᠨ
转写:Jen Hu’wan-i Julen
甄嬛是一个虚构的人物。甄嬛是汉人,姓甄名嬛,所以满文甄嬛分写成Jen Hu’wan,是正确的。当然,这是乾隆时的规定。
可是有一个小问题,电视剧中当时的皇帝是雍正,雍正名胤禛,满文In Jen。当时因避讳,满文的单音节Jen改写为Jeng(前鼻音改写为后鼻音)。假设甄嬛是真实人物,所有她的满文记载都应为Jeng Hu’wan,而不会出现Jen Hu’wan。
那电视剧的片名应该怎么写呢?
【补充1】这是另一个版本的影片名《后宫甄嬛传》,可是满文写的是:Ko Gurung-ni Jen Hu’wan-i Julen。估计本来要写的是Heogurung-ni Jen Hu’wan-i Julen。
【补充2】后来皇帝让甄嬛假冒了满人,那她的名字又会在后世【乾隆及乾隆后】的记录中连写,变成 Jenhu’wan,而鼻音 n 会受 h 的影响,变成 ng,所以,标准的写法又会变为 Jenghu’wan。
乾隆时期不是说 满文是拼音文字 如果敬避的话 就没得用了吗 似乎这个敬避没怎么起过作用~
不知道后来的执行情况如何。但是“李”音在满文中写作“Lii”可能就是因为避讳弘历的缘故。
关于jen 避讳的问题,,, 作者已经考虑了
我的确无聊的时候看过几集,恰好知道这个事情
第二集
皇后问话: 秀女姓甄,犯了皇帝名讳
甄嬛答: 禀太后,当年臣女父亲为官,圣祖康熙看见父亲姓名,说姓甄好,听着像忠贞之士,以此作为勉励
皇上发话:先帝的意思朕明白,儿臣倒想起一件事.江南有二乔.河北甄宓俏,甄氏出美人
由此可见. 应是 康熙皇帝.说甄姓好,免了避讳.这里雍正,也是认可的意思.
甄嬛 满语写为 jen huwan 一点异议都没有.
顺便想问个相关的问题。御花园入口顺贞门满文写作ᡧᡠᠨ ᠵᡝᠩ ᠮᡝᠨ,贞Jen拼作了Jeng,也是为了避雍正(胤禛In Jen)的讳么?如果是,但为什么其他诸如苍震门ᡯᠠᠩ ᠵᡝᠨ ᠮᡝᠨ,震Jen却没有拼成Jeng?好困扰。
(才疏学浅,故有此问)
我觉得这类问题都是很复杂的,需要考证。
网上找到的资料:
顺贞门位于内廷中路北端,为御花园之北门。始建于明初,原称坤宁门。明嘉靖十四年(1535年)因坤宁门移至坤宁宫后北围廊正中而改称今名。
苍震门明朝初建设,开始叫宫东门,明嘉靖十四年更名为苍震门,是内廷东六宫出入的重要门户。
两处牌匾中的满文应该是顺治时期添加,自然不会避讳后世的雍正。所以也没避讳。
真正的原因应该是:
想法来源:
小时看新华字典,带 贞 读 zhēn 的字,都会标:旧读 zhēng。
以前也常看《柯南》,里面的“探偵”读作“たんてい” (tantei),因为日语鼻音韵尾不区分n、ng、m,为了区分汉字的鼻音,所有前鼻音n全读成n,而后鼻音ng全读成长音,代替ng。所以 偵 对应汉语的后鼻音。
带着问题找证据。
贞 康熙字典:【唐韻】陟盈切【集韻】【韻會】知盈切,音禎。
震 康熙字典:【唐韻】章刃切【集韻】【韻會】【正韻】之刃切,音振。
贞 以前本读 zhēng。何时、为什么读音改变了,没有研究过。