刚刚看到一本书,书上说:
满族自称“满洲”(ˌmantʂu,现在一些国外著作将这两个汉字写做“满州”,是不对的),……
其实作者这么说是不准确的。
应该说,在汉语中写做“满州”是错的,但是在日语中,写做“满州”【其实应该是“満州”,注意“満”的写法)是对的。原因是:
「満州」の漢字は満洲語の民族名Manju(マンジュ)の当て字で、元来は「満洲」と表記されていたが、現在の日本では一般に常用漢字をもって「満州」と表記することが多い。
正确的说法是,满洲的正确写法有三种:
简化汉字:满洲
传统汉字:滿洲
日本汉字:満州
也就是说 其实 日本以前用 洲 但是 后来 常用汉字用 州 来表示 是吧?
是的。
因为这个,在日本,很多字都给换了。有的连词都换了,像侦探小说变成了推理小说。