我一直习惯“七”“八”的变调,而且曾经“三”也是变调的。
【以前】普通话的规范规定,需要变调的字有“一”“不”“七”“八”4个。“三”的变调没有说明,要么是方言【东北官话?】,要么是历史变调,有待研究。关于“三”的变调,我基本已经改了,毕竟我没见到书上说“三”要变调。关于“七”“八”的变调,从我小的时候,《新闻联播》一直就是不变调的。这应该就是个前奏。刚刚查了资料,现在“七”“八”不变调了。我是改,还是改?
不知道“一”“不”离不变调还有多远?
我一直习惯“七”“八”的变调,而且曾经“三”也是变调的。
【以前】普通话的规范规定,需要变调的字有“一”“不”“七”“八”4个。“三”的变调没有说明,要么是方言【东北官话?】,要么是历史变调,有待研究。关于“三”的变调,我基本已经改了,毕竟我没见到书上说“三”要变调。关于“七”“八”的变调,从我小的时候,《新闻联播》一直就是不变调的。这应该就是个前奏。刚刚查了资料,现在“七”“八”不变调了。我是改,还是改?
不知道“一”“不”离不变调还有多远?
「三」應該是不變調的。「一(qjit)」「不(puot)」「七(chit)」「八(pret)」中古都是入聲字,而「三」是平聲字,所以推測只有入聲字有變調,因此「三」應該不變調,可能是方言的問題。
我比較支持不變聲,這樣字典編排還有手寫拼音都少了很多顧慮……雖然也沒啥顯而易見的好處,不過變聲也確實沒有啥顯而易見的好處……
《新闻联播》从1980年代开始,【七八】就不变调。更早早于我的时代,我没有调查过。
词典、教科书中【七八】一直是变调的。直到近若干年才不提【七八】不变调。
我所接触到的东北30岁以上的人说话时(几万人总是有),【一不七八三】都是变调的。【三】的变调很明显来源很奇怪。再年轻的人,不清楚情况如何。
我所接触的上海人说普通话(几千人总是有)感觉只有【一不】变调。
电视中一般不算,因为讲话可能主动或被动修正过。
另外,人教版的小学教科书中的拼音是不标变调的,而上海的小学教科书是标变调的。
以上是我了解到的情况。